Augustinusvleugel 00.15 (Kleine Aula)
Sint-Michielsstraat 6
Drs. Jeroen Verrijssen
De Joodse traditie om wekelijks – naast de Hebreeuwse tekst – ook de Aramese vertaling (targoem) luidop te lezen, begon ergens in de eerste eeuwen vóór en na Christus. Dit verminderde echter doorheen de eeuwen samen met het verval van het Aramees als spreektaal voor de Joden. Tegen de middeleeuwen vinden we alleen nog maar overblijfselen van deze traditie voor slechts twee belangrijke feestdagen: de zevende dag van Pesach waarop de doortocht door de Rode Zee wordt gevierd; en de eerste dag van Shavu’ot, waarop de ontvangst van de tien geboden wordt gevierd. In het middeleeuwse Europa was het de gewoonte om de Aramese vertaling aan te vullen met gedichten en uitbreidingen. Deze aanvullingen waren óók in het Aramees – wat opmerkelijk is aangezien deze taal nog amper gesproken werd.
Deze lezing zoomt in op het verhaal van Mozes en Farao in Ex 13-15, in het bijzonder op een selectie gedichten en prozauitbreidingen op het verhaal van de doortocht door de Rode Zee. In deze teksten zullen we samen ontdekken hoe creatief (vroeg-)Middeleeuwse Joden omgaan met hun Heilig Schrift en de Aramese taal, maar ook hoe “boze” figuren zoals Farao worden gerepresenteerd.
Jeroen Verrijssen is in het laatste jaar van zijn doctoraat aan de faculteit Theologie & Religiewetenschappen aan de KU Leuven. Zijn doctoraat onderzoekt de targoems, de Aramese vertalingen van de Hebreeuwse Bijbel. In het bijzonder gaat hij op zoek naar de verbanden tussen de verschillende Palestijnse targoems, met een focus op de liturgische functie(s) van deze teksten en hun transmissiegeschiedenis. Hij is ook voorzitter van Ex Oriente Lux (België) en board member van de International Organization for Targumic Studies.